วันจันทร์ที่ 12 กรกฎาคม พ.ศ. 2564

แปลเพลง奶奶 โดย魏如萱

 

แปลเพลง奶奶 โดย魏如

 

ももたろうさ ももたろうさ
从小你唱歌给我听
可不可以买你的不快乐
现在换我唱歌给你听

โมะโมะทาโระซัง โมะโมะทาโระซัง
คุณยายเคยร้องเพลงนี้ให้หนูฟังตั้งแต่ยังเด็ก
นี่ ขอหนูซื้อความทุกข์ของคุณยายไปโยนทิ้งได้มั้ย
ตอนนี้เปลี่ยนมาให้หนูเป็นคนร้องเพลงให้ฟังนะ


听一听 你怎么就度估了

แต่ทำไมพอฟังๆ ไปแล้วยายจะหลับแล้วล่ะคะ

奶奶 最近有睡好吗 有梦到阿公吗
是不是又偷偷哭了啊
你啊多愁善感 可是又最勇敢

คุณยายคะ ช่วงนี้คุณยายนอนหลับมั้ย ยังฝันถึงคุณตาอยู่รึเปล่า
ไม่ใช่ว่าแอบไปร้องไห้อีกนะ
คุณยายน่ะ เป็นคนอ่อนไหวมาก แต่ก็เป็นคนเข้มแข็งที่สุดเลย


奶奶 你有吃饱吗 我最爱吃你做的菜
没有人比你还要厉害
又会织毛线 又会带小孩

คุณยายคะ คุณยายกินข้าวบ้างมั้ย หนูชอบกินข้าวที่คุณยายทำที่สุดเลย
ไม่มีใครเก่งเท่าคุณยายอีกแล้ว
ทั้งถักไหมพรมได้ ทั้งเลี้ยงลูกเลี้ยงหลานได้ด้วย


お母さんみたいね
本当にありがとうね
你要长命你要百岁
你要健健康康快快乐乐ㄋㄟ

คุณยายเป็นเหมือนแม่หนูอีกคนเลย
หนูอยากขอบคุณคุณยายมากจริงๆ
หนูขอให้คุณยายอายุยืนร้อยๆ ปี
ขอให้คุณยายสุขภาพแข็งแรงและมีแต่ความสุขนะคะ


太阳みたいね
月みたいね
你最好命 你最幸运
你要平平安安无忧无虑ㄋㄟ

คุณยายเป็นเหมือนดวงอาทิตย์
และเป็นเหมือนพระจันทร์ของหนู
หนูขอให้คุณยายมีแต่ความสุข มีแต่ความโชคดี
ขอให้คุณยายมีชีวิตที่สงบสุขไม่มีความทุกข์อะไรมากล้ำกราย


奶奶 笑一个
按靓喔 按靓喔
十八的姑娘一朵花 一朵

คุณยายคะ ยิ้มหน่อยสิคะ
สวยมากค่ะ สวยมากเลย
เด็กสาวอายุสิบแปดช่างงดงามราวกับดอกไม้แย้มบาน ราวกับดอกไม้แย้มบาน


-----------------------

เพลงนี้มีประมาณ 3 ภาษาในเพลงเดียว ทั้งภาษาจีนกลาง(ไต้หวันเรียก 华语) ภาษาญี่ปุ่น (日本) และภาษาฮักกา (客语) ที่เป็นหนึ่งในภาษาถิ่นของไต้หวันด้วย 

ซึ่งเพลงนี้พูดถึงคุณยาย ซึ่งเป็นคนเฒ่าคนแก่ การใช้ภาษาฮักกาซึ่งเป็นภาษาถิ่นก็ดูปกติ หรือการร้องคู่กับจีนกลางที่สื่อถึงความเป็นหลานหรือคนรุ่นใหม่ก็ไม่ได้แปลกอะไร แต่ทำไมถึงต้องมีภาษาญี่ปุ่น? 

การใช้ภาษาญี่ปุ่นในเพลงอาจจะอธิบายได้ว่า คนเฒ่าคนแก่ของไต้หวันมีความผูกพันกับญี่ปุ่นมานาน เนื่องจากไต้หวันเคยตกอยู่ภายใต้การปกครองของญี่ปุ่นในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง ในช่วงที่ญี่ปุ่นปกครองไต้หวัน มีการบังคับให้เรียนภาษาญี่ปุ่น ห้ามพูดภาษาท้องถิ่น บ้านเรือนถูกสร้างตามแบบของญี่ปุ่น วิถีชีวิตของคนไต้หวันคล้ายกับคนญี่ปุ่นด้วยสาเหตุนี้ ดังนั้นคนไต้หวันในยุคนั้นหลายคนจึงพูดญี่ปุ่นได้ มีชื่อญี่ปุ่นกันด้วย และยังหลงเหลือความเป็นญี่ปุ่น-ไต้หวันมาจนถึงทุกวันนี้


แปลเพลง 丢了你 โดย 井胧

 

แปลเพลง 丢了你 โดย 井胧

空气中只剩呼吸
眼泪已落地成泥
我的视线里
没有了你的轨迹

เหลือแต่ลมหายใจในอากาศอันว่างเปล่า
น้ำตาไหลจนพื้นดินกลายเป็นโคลน
ในสายตาของฉัน
ไม่มีวงโคจรของเธอรอบตัวฉันอีกต่อไป

要试着忘了过去
只是记忆太过锋利
爱过的痕迹
终究还是抹不去

อยากจะลองลืมเลือนอดีตที่ผ่านมา
แต่ความทรงจำก็ยังเด่นชัด
ร่องรอยของความรัก
ยังไงก็ยากจะลบหายไป

冷风中吹来回音
让人听了如此沉溺
喊你的姓名
该如何歇斯底里

ลมหนาวพัดเสียงสะท้อนกลับมา
ทำให้คนฟังรู้สึกอ่อนแอ
ร้องตะโกนเรียกชื่อเธอ
ต้องคร่ำครวญเท่าไรเธอจึงจะกลับมา

怪自己举棋不定
鼓起勇气却又放弃
慌乱了思绪
闭上眼一再逃避

ต้องโทษตัวเองที่เอาแต่โลเล
ทั้งที่บอกให้ตัวเองมีความกล้า แต่กลับยอมแพ้
โกรธความคิดของตัวเอง
จึงหลับตาลงเพื่อหลบหนีความเป็นจริง

我总在每一个黑夜想你
嘲笑自己傻得可以
没懂得珍惜
那么轻易丢了你

ในทุกค่ำคืนที่มืดสนิท ฉันมักจะคิดถึงเธอ
หัวเราะเยาะเย้ยให้ความโง่เง่าของตัวเอง
ไม่รู้ว่าตัวเองมีสมบัติล้ำค่าอยู่ในมือ
จึงเสียเธอไปง่ายๆ อย่างนั้น

我会在下一个路口等你
杳无音讯也没关系
再次遇见你
再次用力把你抱紧

ฉันจะยืนรอเธออยู่บนถนนเส้นข้างหน้า
แม้เธอไม่กลับมาก็ไม่เป็นไร
ถ้าได้พบกับเธออีกครั้ง
ฉันจะกอดเธอไว้ให้แน่นสุดหัวใจ

冷风中吹来回音
让人听了如此沉溺
喊你的姓名
该如何歇斯底里

ลมหนาวพัดเสียงสะท้อนกลับมา
ทำให้คนฟังรู้สึกอ่อนแอ
ร้องตะโกนเรียกชื่อเธอ
ต้องคร่ำครวญเท่าไรเธอจึงจะกลับมา

怪自己举棋不定
鼓起勇气却又放弃
慌乱了思绪
闭上眼一再逃避

ต้องโทษตัวเองที่เอาแต่โลเล
ทั้งที่บอกให้ตัวเองมีความกล้า แต่กลับยอมแพ้
โกรธความคิดของตัวเอง
จึงหลับตาลงเพื่อหลบหนีความเป็นจริง

我总在每一个黑夜想你
嘲笑自己傻得可以
没懂得珍惜
那么轻易丢了你

ในทุกค่ำคืนที่มืดสนิท ฉันมักจะคิดถึงเธอ
หัวเราะเยาะเย้ยให้ความโง่เง่าของตัวเอง
ไม่รู้ว่าตัวเองมีสมบัติล้ำค่าอยู่ในมือ
จึงเสียเธอไปง่ายๆ อย่างนั้น

我会在下一个路口等你
杳无音讯也没关系
再次遇见你
再次用力把你抱紧

ฉันจะยืนรอเธออยู่บนถนนเส้นข้างหน้า
แม้เธอไม่กลับมาก็ไม่เป็นไร
ถ้าได้พบกับเธออีกครั้ง
ฉันจะกอดเธอไว้ให้แน่นสุดหัวใจ

我总在每一个黑夜想你
嘲笑自己傻得可以
没懂得珍惜
那么轻易的丢了你

ในทุกค่ำคืนที่มืดสนิท ฉันมักจะคิดถึงเธอ
หัวเราะเยาะเย้ยให้ความโง่เง่าของตัวเอง
ไม่รู้ว่าตัวเองมีสมบัติล้ำค่าอยู่ในมือ
จึงเสียเธอไปง่ายๆ อย่างนั้น

我会在下一个路口等你
杳无音讯也没关系
再次遇见你
再次用力把你抱紧

ฉันจะยืนรอเธออยู่บนถนนเส้นข้างหน้า
แม้เธอไม่กลับมาก็ไม่เป็นไร
ถ้าได้พบกับเธออีกครั้ง
ฉันจะกอดเธอไว้ให้แน่นสุดหัวใจ

---------------------------

เราไม่ได้ดู 创2021 แฮะ แต่ว่าได้ฟังเพลงนี้โดยบังเอิญในยูทูป เพราะมาก และความหมายดีมาก ;---;

 

 

วันพุธที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2564

แปลเพลง Rocky Boy by 张颜齐


Rocky Boy by 张颜齐


我的飞船现在又要飞走
没有人能为它停留
害怕所以躲到别的星球
水星没有红酒

เรือบินของผมกำลังจะบินไปอีกแล้ว
ไม่มีใครหยุดมันได้
เพราะความกลัวจึงซ่อนตัวบนดาวดวงอื่น
และบนดาวพุธก็ไม่มีไวน์แดง


睡醒 ya 开始我的工作
北京 ya 致敬首都中国
微信 ya 加我没能通过
火箭 ya 选择新的生活

ตื่นนอน ya ผมจะเริ่มทำงานแล้ว
ปักกิ่ง ya เมืองหลวงของจีน
วีแชท ya เพิ่มผมลงไปในรายชื่อของคนที่คุณไม่สามารถติดต่อได้
จรวด ya เลือกที่จะไปเริ่มต้นชีวิตใหม่


我驾驶火箭飞行终于突破大气层
映入的星空中央月球环绕画一轮
虽然不想承认 但感谢任意门
感谢生命中如彗星划过的任一人

ผมขับจรวดบินออกไปจนในที่สุดก็ทะลุผ่านชั้นอวกาศ
ลอยอยู่ท่ามกลางหมู่ดวงดาวและวงโคจรของดวงจันทร์
ถึงจะไม่อยากยอมรับ แต่ต้องขอบคุณประตูวิเศษของโดราเอม่อน
และขอบคุณทุกคนที่ผ่านเข้ามาในชีวิตเหมือนดาวหางโคจร


我总是忘记 做太多不该错的
我总是放弃 多半是因为懦弱
我总是不断把生活打乱
惹上了麻烦
才发现根本没有任何打算

ผมมักจะหลงลืม ทำในสิ่งที่ไม่ควรทำพลาดไป
ผมมักจะยอมแพ้ หลายครั้งที่เป็นแบบนั้นก็เพราะความอ่อนแอของตัวเอง
ผมชอบทำให้ชีวิตตัวเองวุ่นวายอยู่เรื่อย
สร้างแต่ปัญหา

เพิ่งรู้ตัวว่าชีวิตตัวเองไม่มีการวางแผนอะไรเลย


I know 困惑 缠绕我的腿
I get it烦恼 爬上我的背
让我后退 也让我醉

I know ความสับสน เข้ามาพันรอบแข้งขาของผม
I get it ปัญหา ปีขึ้นมาบนไหล่ของผม
ทำให้ผมต้องถอยหนี ทำให้ผมต้องมึนเมา


总有外星人在脑袋里面讲话
爸爸抱怨boy何时才能长大
讲太多谎话让航线变得偏离
成熟是孩子长大最可怕的天敌

มักจะมีเสียงของมนุษย์ต่างดาวดังอยู่ในหัวของผม
พ่อชอบดุว่าเมื่อไรจะโตสักที
คำโกหกมากมายทำให้เส้นทางเดินต้องเปลี่ยนไป
การเป็นผู้ใหญ่คือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดของเด็กน้อยกำลังโต


把合同签了吧
好兄弟不会骗你的
爱情的基础是有房
还得再买辆车
我什么都不剩
只剩下最后爱你了
当然财产是我的
肯定不会是你的

เซ็นสัญญาฉบับนี้เถอะ
พี่น้องกันเขาไม่มีทางหลอกนายหรอก
พื้นฐานของความรักก็ต้องเริ่มจากมีบ้านสักหลัง
แล้วยังต้องมีรถสักคัน
แต่ผมไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย
ที่เหลืออยู่สุดท้ายคือคำว่ารักคุณ
แน่นอนว่าเงินที่หามาได้มันก็ต้องเป็นของฉัน
และมันไม่ใช่ของนาย


我的飞船现在又要飞走
没有人能为它停留
害怕所以躲到别的星球
水星没有红酒

เรือบินของผมกำลังจะบินไปอีกแล้ว
ไม่มีใครหยุดมันได้
เพราะความกลัวจึงซ่อนตัวบนดาวดวงอื่น
และบนดาวพุธก็ไม่มีไวน์แดง


I know 困惑 缠绕我的腿
I get it烦恼 爬上我的背
让我后退 也让我醉

I know ความสับสน เกี่ยวพันแข้งขาของผม
I get it ปัญหา ปีนขึ้นมาบนหลังของผม
ทำให้ผมต้องถอยหลังกลับ
ทำให้ผมต้องเมามาย

---------------------------------------

เนื้อเพลง : http://www.170hi.com/song/257558.html

เราเคยพูดว่าเขาทำเพลงเหมือนเขียนไดอารี่ จะเห็นได้ว่าเพลงนี้แต่งขึ้นช่วงปี 2018 เป็นปีที่จางเหยียนฉีเซ็นสัญญากับค่ายเพลง ไท่ตู้ยินเยว่ เราจะเห็นความสับสน ความคิดมากของเขาผ่านเพลงนี้ 

แปล : @Kaewjeen_  

วันศุกร์ที่ 20 กรกฎาคม พ.ศ. 2561

แปลเพลง : 迷路 By畢書盡(Bii)


迷路 By畢書盡(Bii)

相同的梦 全都是妳
ความฝันเดิมๆ ในทุกคืน ล้วนเป็นภาพเธอ
夜夜提醒我
ทุกๆ คืนมันคอยย้ำเตือนฉัน
嘲笑自己的脆弱
ได้แต่ยิ้มเยาะเย้ยความอ่อนแอของตัวเอง

记得吗 两个人的爱情
ยังจำได้ไหม ความรักของเราสองคน
就算失去一切 也不后悔
แม้จะสูญสิ้นไปแล้วทุกอย่าง ก็ไม่เคยหวนกลับไปเสียดาย

再也没有为谁 担心
ไม่ต้องกังวลในเพราะใครอีกต่อไปแล้ว
妳还在我心里 留在过去
เธอยังอยู่ในใจของฉัน ยังถูกเก็บไว้ในความทรงจำ

妳给过的温柔
ความอ่อนโยนที่เธอเคยมอบให้
我留着变成痛
ฉันเปลี่ยนมันให้กลายเป็นความเจ็บปวด
我爱妳才 迷路
หลงทางอยู่ในคำว่ารักของเธอ
怎么走 找不到尽头
ไม่รู้จะเดินต่อไปยังไง เมื่อมองไม่เห็นปลายทาง

妳拥抱了自由 我拥有了寂寞
เธอโอบกอดอิสระไว้ ฉันกลับโอบกอดไว้แต่ความเดียวดาย
学不会放弃
ไม่อาจเรียนรู้วิธีจะปล่อยวาง
假装忘记妳 好难
แกล้งทำเป็นลืมเธอ มันช่างยากเหลือเกิน

-------------------------------

เนื้อเพลง: https://mojim.com/cny108675x3x5.htm